ON SAYING PLEASE

On Saying Please

PART 5

Having searched my pockets in vain for stray

coppers, (मी माझ्या खिशामध्ये काही पैसे मिळतात काही चाचपडून पाहत होतो)and having found I was utterly penniless, (माझ्या लक्षात आले की माझ्या कुठलेही पैसे नाही आहेत) told

the conductor with as honest a face as I could assume

that I couldn’t pay the fare, and must go back for money. (मी प्रामाणिक चेहरा करू कंडक्टरला सांगितले की मी भाडे देऊ शकत नाही आणि पैशासाठी मला परत जावे लागेल)

“Oh you needn’t get off: that’s all right,” said (त्यांनी म्हणाले तुम्हाला कुठेही जायची गरज नाही). “All

right,” said I, “but I haven’t a copper on me.” (मी म्हणालो ठीक आहे परंतु माझ्याकडे पैसे नाहीत)“Oh, I’ll

book you through,” he replied. (तो म्हणाला मी तुमचे भाडे भरतो)“Where d’ye want to go?” (तुम्हाला कुठे जायचे आहे?)

and he handled his bundle of tickets with the air of a man

who was prepared to give me a ticket for anywhere from

the Bank to Hong Kong. (असे म्हणतात त्याने तिकिटाचे बंड असे सफाईदारपणे हाताळले ही जणू काही तो मला बँक पासून हॉंगकॉंग पर्यंत कुठलेही तिकीट देण्यास तयार होता) said it was very kind of him,

and told him where I wanted to go, and as he gave me

the ticket (मी त्याच्या दयाळूपणा बद्दल आभार मानत मला कुठे जायचे आहे हे सांगितले आणि तो टिकीट देत असताना त्याला विचारले)I said, “But where shall I send the fare?(कि हे भाड्याचे पैसे मी कुठे वापस करू)” “Oh,

you’ll see me some day all right,” he said cheerfully, he

turned to go(तो म्हणाला अहो आपली गाठ पुन्हा कुठेच कधीतरी पडेलच आणि मागे ). And then, luckily, my fingers, still wandering

in the corner of my pockets lighted on a shilling and the

account was (तेवढ्यात सुदैवाने माझ्या केसात पडत असताना माझ्या बोटांना खिशाच्या कोपऱ्यात एक नाणे सापडले आणि माझा हिशोब चुकता केला). But that fact did not lessen the

glow of pleasure which so good-natured an action had (परंतु त्याच्या एका चांगल्या कृत्यामुळे माझ्या मनाची प्रसन्नता ची लहर निर्माण झाली होती ती जराही कमी झाली नाही)

given me.

A few days after, my most sensitive toe was trampled

on rather heavily as I sat reading on the top of a bus. (काही दिवसानंतर ची घटना आहे मी बसच्या वरच्या मजल्यावर बसलो होतो नेमका माझा दुखरा अंगठा जोरात तुडविला गेला)I

looked up with some anger and more agony, and saw my

friend of the cheerful countenance. (काहीसा राग आणि प्रचंड वेदना झाल्यामुळे मी वर पाहिले तर माझ्या त्या मित्राची प्रसन्न मुद्रा मला दिसली)“Sorry, sir,” he said.

“I know these are heavy boots. Got’ em because my own

feet get trod on so much, and now I’m treading on other

people’s. (त्यांनी माझी माफी मागितली व म्हणाला मला माहित आहे सर की माझे बूट खूप जाड आहेत हे घ्यायचे कारण माझे स्वतःचे पाय अनेकदा तुडविले जातात तर आता मी इतर लोकांच्या पायावर पाय देत आहे ) I didn’t hurt you, sir.”(सर तुम्हाला जास्त इजा झाली नसेल अशी आशा करतो) He had hurt me but he was so nice about it that I assured him he hadn’t. (खरं तर मला एक झाली होती पण तू इतका चांगला होता कि मी त्याला आश्वासन दिले की मला इजा झाली नाही)After

this I began to observe him whenever I boarded his (नंतर मी बसमध्ये बसल्यावर खुपदा त्याचे निरीक्षण केले),

and found a curious pleasure in the constant good-nature

of his (त्याच्या सदैव चांगल्या वागण्याच्या वृत्ती विषयी मला कुतूहल पूर्वक आनंद होत असे). He seemed to have an inexhaustible fund of patience and a gift for making his passengers comfortable(त्याच्याकडे संयमाचा अमर्याद असा साठा होता आणि त्याच बरोबर प्रवाशांना आरामदायक प्रवास घडविण्याची अमर्याद अशी देणगी होती). I noticed that if it was raining he would

run up the stairs to give someone the tip that there was

“room inside”. (कधी पाऊस पडत असेल तर धावत बाहेर जाऊन आत मध्ये जागा आहेअसे सांगत असे)With old people he was as considerate as

a son(म्हाताऱ्या माणसांसाठी धुळे काळजीवाहक असा पुत्र होताand with children as solicitous as a father. (लहान मुलांकरिता तो वडिलां इतका काळजीवाहू होताHe had

evidently a peculiarly warm place in his heart for young

peopleतरुण मुलांकरिता त्याच्या मनात विशेष करून जिव्हाळा होता आणि तू त्यांच्याबरोबर नेहमी थट्टामस्करी करीत असे, and always indulged in some merry jest with them.

If he had a blind man on board it was not enough to set

him down safely on the pavement. कुणी अंध व्यक्ती भेटला तर तो त्यांना फुटपाथवर सुरक्षित ठिकाणी पर्यंत पोहोचून देत असेHe would call to Bill

Translated By- A.N.Korane

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *